Frozen_Anna



現在日本でも大ヒット公開中のディズニー最新長編映画『アナと雪の女王』。
興行成績は全世界で10億ドルを突破し、日本でも既に30億円を超えるヒットとなっています。
この作品のWヒロインのうちの一人、アナを演じる神田沙也加さんが歌う『生まれてはじめて』を聞いた海外の反応です。

関連記事:






コメントの引用はこちらからも

オリジナルの英語版『For the First Time in Forever』




スポンサードリンク



●フランス
彼女は完璧だね!
『ありのままで』が待ちきれない!

●メキシコ
誰か日本のDVDがアメリカのHPのノートパソコンで見られるか知らないかな?
このノートはメキシコで買ったんだけど、アメリカのほとんどのDVDはメキシコでも見られるから。
DVDプレイヤーにリージョンロックがあるのは知ってるけど、ノートパソコンでも同じなのかな?
自分は日本語版ディズニー映画が本当に見たいから。
(自分の命の一部に触れ続けるためにも)

●アメリカ
↑日本のDVDはリージョン2で、アメリカはリージョン1だから、無理だね。

●日本
>誰か日本のDVDがアメリカのHPのノートパソコンで見られるか知らないかな?
ノートパソコンにブルーレイが搭載されてればラッキーなんだけど。
ブルーレイだとアメリカと日本は同じリージョンAだから。

●マレーシア
アイラブ日本語バージョン。

●タイ
これ大好き♥

●タイ
ずっと待ってたよ。
『Let It Go』も楽しみだな。

●アメリカ
↑(May-Jの歌う)J-Popバージョンはもう公開されてるんだけど、劇場オリジナル版も見たいよね。

●マレーシア
フルバージョンを聞いてみたい…

●インド
彼女の演技には脱帽だ!
たった今、彼女は自分の中でお気に入りのアナ役になったよ。

●フィンランド
このバージョンが聞けてハッピー。
ディズニーの日本語吹き替えはアナ達のプリンセスボイスが改善されてるよね。
彼女は素晴らしいよ♥
それと、彼女の演技はフィンランドやルーマニア版のアナにちょっと似てるタイプのクレイジーさだと思った。
で、そういうのが見たかったんだよね!

●グアテマラ
日本人は…どんなものでもより良く作るんだな。

●カナダ
彼女が素晴らしいのは分かってた!
日本語吹き替えは遂にディズニーにアニメのスピリットを吹き込んだね。
彼女は凄く個性的だよ。

●イタリア
日本語♥

●台湾
(公開日の)3月14日が待ちきれないよ。

●フランス
彼女は最高だな。
ディズニージャパンに期待していた声そのものだ。
何もかもが素晴らしいね。
演技(凄く…日本的で良い。彼女はいきいきとしてるね)も声も、彼女は全然苛つくところがなかった。
凄く気に入ったよ。
ナイスジョブ、ジャパン!
エルサの声を聴くのが待ちきれない。

●アメリカ
フルバージョンを聞いてみたい。
オーマイゴッド、日本語版ディズニーはいつだって大好きだから。

●フィリピン
これをずっと待ってた!!!!
サントラが発売されるのが待ちきれない!!!!
日本語版の声優が誰なのか知ってる人いないかな?

●日本
自分が間違えてるんじゃないとしたら、日本語のキャストは
アナ:神田沙也加
エルサ:松たか子
クリストフ:原慎一郎
オラフ:ピエール瀧
ハンス:津田英佑

●マレーシア
↑エルサの声優は坂本真綾で、歌が松たか子だったと思う。
でも、劇場版の『Let It Go』を松たか子が歌った事で、ディズニーが心変わりをして声も坂本真綾から松たか子に変えたのかも。

●マレーシア
>自分が間違えてるんじゃないとしたら、日本語のキャストは
>アナ:神田沙也加
>エルサ:松たか子
サンキュー!

●中国
ちょっと変だけど、声は凄く良いね!
彼女は台詞よりも歌の方が良いと思うな!

●アメリカ
アナが日本のアニメに出てくる女の子みたいだ。

●香港
アナと雪の女王は英語で見ました!ほんとに良い映画でした!今度は日本語でも見たいですね。
(すみません、日本語が苦手なので、日本語がちょっと間違っているかもしれません。)
(原文ママ)

●カナダ
この歌理解できるし、気に入ったよ。
『Frozen(アナと雪の女王)』の日本語版の歌は全部聞いてるし、自分は時々日本語も話すしね。

●スウェーデン
自分にとっては驚きじゃないね。
アニメを見てたら日本が吹き替えの王様だって事は分かってるはずだから!
日本語版の吹き替えが素晴らしいものになる事は大体予想してたよ。

●マレーシア
↑その通り。
日本とアメリカはエンターテイメントで競争相手になる位だし。
どっちもアメージングだよ。

●ポーランド
良い演技だね。
でも同時に酷く苛つかせもするけど。

●カナダ
↑アナは最初から苛つくキャラだから。

●ポーランド
↑自分としては彼女の(役に対する)解釈と声色による所が大きいと思う。
アナの歌を担当できる歌手はいっぱいいると思うんだけど。
残念な事に、ディズニーはアナよりも興味深い個性を持ったエルサをあまり描写してないんだよね。
とはいえ、自分は最初からあまり『Frozen』に良い印象をもってないんだけど。

●フランス
神田沙也加は声も担当してるの?

●日本
↑イエス。

●南アフリカ
唯一変に感じるのは口の動きと声があってない所位かな。
でも、それでも凄く良いよ!

●アメリカ
(進撃の巨人の)ミカサが歌を歌えたとは!(笑)
(訳注:ミカサ・アッカーマンの声優は石川由依)
 
●カナダ
何でこの歌は日本語版の方が英語版の10倍も良いんだ?
いきいきとしててミュージカルで、凄く良いよ!

●アメリカ
英語版の吹き替えに文句を言う人にはいい加減うんざりしてるんだが、こればっかりは本当に驚きだ。

●カナダ
誤解しないでほしいんだけど、英語版だって素晴らしいよ。
でも、この歌に限っては色んな理由で日本語版の方が英語版よりも10倍も良いと思うんだよな。

●イギリス
何故なら日本の歌手/声優は凄く才能があるから。

●アメリカ
なんかミカサ・アッカーマンっぽい。

●ブラジル
『Do You Want To Build A Snowman』の日本語版も聞きたいぞ。



●オランダ
彼女は美しい声だけど、アナにはあまり合ってないような…
個人的な意見だけど。

●アメリカ
自分は合ってると思うな。
風変わりでキュートだよ。

●カナダ
神田沙也加は(英語版エルサ役の)イディナ・メンゼルと同じ問題を抱えてると思うんだ。
彼女は歌う時の演じ方がちょっと大人すぎてるんだよね。
でもイディナの話し声はエルサに完璧に合っていたし、神田沙也加も同じくらいアナに合っているといいな。

●オーストラリア
日本語版を今すぐ見たいぞ!

●アメリカ
ワオ!
これは凄く美しいね!
アナの声優気に入ったよ。
凄い才能だ!






英語版と比べて聞くとちょっとお転婆な感じのするアナでしょうか。
妹分が増しているというか。
因みに動画の中に別のディズニー映画『塔の上のラプンツェル』のラプンツェルが登場しています。


【Amazon.co.jp限定】アナと雪の女王 MovieNEX (オリジナル絵柄着せ替えアートカード付) [Blu-ray + DVD]
【Amazon.co.jp限定】アナと雪の女王 MovieNEX (オリジナル絵柄着せ替えアートカード付) [Blu-ray + DVD]