darknight_Interrogation_Scene


実写版バットマンの人気を再燃させた『ダークナイト』はストーリもさることながら、ジョーカーを演じるヒース・レジャーの怪演が高く評価されています。
日本語吹き替え版ではバットマンを檀臣幸さん、ジョーカーを藤原啓治さん、ゴッサムシティ警察の警部補ジェームス・ゴードンを納谷六朗さんが演じています。(BD/DVD版)

日本語吹き替え版の『ダークナイト』を見た海外の反応です。




同じシーンのオリジナル英語版



スポンサードリンク



(以下敬称略)
●イギリス
藤原啓治のジョーカーは印象的だと言えるな。
彼の醸し出す不気味さはヒース・レジャーと同じレベルだと思うよ。
バットマンもクールだね。

●カナダ
日本語吹き替え版のジョーカーが唇を舐めてる音が面白い。

●アメリカ
この声優の演技は凄く印象的だね。
バットマンの声に凄味を持たせてるのが凄く合っていて良いな。
ジョーカーの声も凄く良いんだけど、ヒース・レジャーには及ばないかな。
凄く良いんだけどね。

●フランス
悲しい事に檀臣幸(バットマンと『NARUTO』の鬼鮫)は亡くなってしまったんだよね。

●アメリカ
日本の掲示板を読む限り、日本人は藤原のジョーカーにあまり納得してないみたいなんだけど、自分は凄く良いと思う。

●アメリカ
↑うん、日本語のジョーカーは良いと思う。
とは言え、笑い声がサイコじゃないし大きくもないけど。

●アメリカ
>日本の掲示板を読む限り、日本人は藤原のジョーカーにあまり納得してないみたいなんだけど、自分は凄く良いと思う。
自分も同意見。
(『キングダム・ハーツ』シリーズの)アクセルを聞くに、藤原さんは日本語のジョーカーを完璧に演じてると思う。

●アメリカ
R.I.P(安らかに眠ってください)、干柿鬼鮫こと檀臣幸。

●アフガニスタン
凄く変だし、これは無いな。
ジョーカーはあまり良くないよ。

●イラク
このシーン、凄く良いよな。

●アメリカ
この男の笑い声はヒース・レジャーよりも良いと思う。

●アメリカ
なんでバットマンの声はアメリカよりも日本語の方が良いんだ?

●マレーシア
うお、なんで日本の声優はこんなに素晴らしいジョーカーを演じられるんだ?
感心したよ。

●カナダ
RIP、檀臣幸。
どのシーンも素晴らしかった。

●アメリカ
このシーンはどんな言語であろうと最高だな!

●不明
カモーン!
これはヒース・レジャーとクリスチャン・ベールだぞ!
なんでこんな年寄りに聞こえる声優を選んだんだ。
バットマンとジョーカーのチョイスは良いとは思えないな。
この日本語声優の選択は失敗だと思う。

●アメリカ
藤原啓治、あんた最高だよ!

●エクアドル
素晴らしい吹き替え、素晴らしい映画だ。

●カナダ
ジョーカー役の藤原啓治は『Tiger&Bunny』のジェイクの声もやっているね。
この2人が似たキャラなのもわかる。

●ドイツ
バットマンの声はかなり悪魔よりになってるけど、フィットしてて凄く良いと思うな。

●カナダ
バットマンの声がネイティブの音声よりも他の言語の方が良いのはちょっと悲しいな。

●アメリカ
日本語でもジョーカーは不気味だな。

●アメリカ
この吹き替えは良いんだけど、やっぱりヒース・レジャーの替わりにはならないな。

●アメリカ
日本語のクリスチャン・ベール版バットマンがちゃんとバットマンみたいだ!

●アメリカ
日本語版最高だな。

●ベラルーシ
ジョーカーが藤原啓治だ!
(『トリニティ・ブラッド』のイザーク・フェルナンド・フォン・ケンプファーね!!!)

●アメリカ
若本規夫がバットマンかゴードンをやるべきだったと思う。
彼はどんな役でも出来るし、彼の存在だけでこの映画が更に凄いものになったと思うんだが。

●イギリス
納谷六朗のレイ・ロマーノ(アメリカのコメディアン)風の声はゴードンには合ってないと思うな。
でも彼は良い演技だと思う。

●アメリカ
バットマンの声はクリスチャン・ベールよりも浮わついてないと思うぞ。

●アメリカ
日本語版のバットマンの方がクリスチャン・ベールよりも良いと思うけど、他のみんなのためにもオリジナル版を推すことにするよ。

●ドイツ
ジョーカーはハガレンのヒューズだったのか。

●アメリカ
俺はジョーカーの笑い声好きだな。
なんかマーク・ハミル版のジョーカーを思い出す。(アニメ版バットマンシリーズ)

●アメリカ
『ダークナイト・ライジング』はどういう風になるんだろうか。

●イギリス
この吹き替えはリップシンクが凄く上手くいってると思うな。

●イギリス
うえええ、バットマンの声が割れてるじゃないか。
クリスチャン・ベールはサウンドエフェクトなんか使わなかったのに。

●インドネシア
ジョーカーの日本語吹き替えは最高だな。

●シンガポール
これは実際の所悪い吹き替えじゃないと思うな。

●アメリカ
ゴードンは完璧。

●不明
このバットマンは好きだわ。

●アメリカ
ちょっと聞いてて面白かったな。
(ジョーカーが)『ゴーバスターズ』のチダニック(CV:藤原啓治)に聞こえたよ。

●アメリカ
これを逆に英語吹き替えにしてくれ。

●アメリカ
もう(『キングダム・ハーツ』の)アクセルや(『FINAL FANTASY VII ADVENT CHILDREN』の)レノを同じ目で見れないよ。
(訳注:共に藤原啓治が演じている)

●ポーランド
バットマン役の人が光ってるな。

●アメリカ
アメリカの大作映画を他の言語で吹き替えしたのを見るのって面白いな。
全然違って見えるよ。

●アメリカ
ジョーカーの声もいいけど、バットマンの吹き替えが最高にいかしてると思う。

●アメリカ
急に日本語版のDVDが欲しくなってきたぞ。

●ハンガリー
この短いシーンの間の6人(3人の俳優と3人の声優)中2人が既に鬼籍に入っているなんて…
RIP、ヒースと檀。

●ブラジル
↑加えて納谷六郎の兄で『ルパンIII世』シリーズの銭形警部役を何十年も演じてきた事で知られている納谷悟朗も今年の始めに亡くなってるんだ。
(納谷六郎はまだ存命且つ活動中で、彼は『幽☆遊☆白書』の仙水や『極限脱出ADV 善人シボウデス』の天明寺を演じているね)

●イギリス
ジョーカーの笑い声いいじゃないか!

●アメリカ
ジョーカーとゴードンの声優をスイッチした方が良いと思う。
でもそう思うのは自分だけだろうな。

●アメリカ
映画の日本語吹き替えをもっと聞いてみたいな。

●コスタリカ
この吹き替えクオリティは良いわ…
スペイン語版って大抵酷いものだから…

●アメリカ
ジョーカーの日本語吹き替えをしてる人は『バッカーノ!』のラッド・ルッソじゃないか…

●アメリカ
ジョーカーの声優が素晴らしいな!

●アメリカ
ジョーカー役の声優の唇を舐めまわす演技が最高。

●アメリカ
↑藤原啓治はクレージーなキャラの演じ方をよく分かってるからね!




『ダークナイト』のヒース・レジャーはまさに鬼気迫る演技だっただけに、日本語のみならず多言語に吹き替えするのは並々ならぬ難しさだったのではないかと。
こうなると他の言語ではどういう演技をしているのか気になる所です。