01891
Ⓒ僕のヒーローアカデミア/堀越耕平・集英社

日本の創作物では登場人物の名前をもじったり駄洒落にしているケースが多々あります。
日本語を勉強しているとその事実に気付くと海外で投稿されていました。

引用元:twitter.com

スポンサードリンク



●投稿主
困ったことに日本語を勉強していると基礎的なレベルの時点でも全てのアニメのキャラ名がシャレになっていると気付いてしまう。

●comment
『黒子のバスケ』に緑色の髪のキャラが出てくるんだけどその名前に緑が入ってる。

●comment
個人的に好きなのは『仮面ライダーカブト』に出てくるキャラ。
自分の名前にちなんだキャッチフレーズを持ってる。
※主人公・天道総司の決め台詞は”天の道を行き、総てを司る男”

●comment
『Bleach』の苺(※一護)。

●comment
どんなシャレになってるか例を挙げられる?

●comment
↑『セーラームーン』や『僕のヒーローアカデミア』の登場人物全般。
あとほとんどのアニメにはっきりとしてはいなくても何かしら名前が駄洒落になってるキャラが登場する。
『NARUTO』にも結構出てくるし『Bleach』にも。
あとラブコメ作品にも。

●comment
『Fate/Stay night』の衛宮士郎という名前はWhite Knite(白騎士)と直訳できる。

●comment
↑かなりクールだな。

●comment
『セーラームーン』に出てくるセーラー戦士は全員それぞれの惑星にちなんだ名前になってたよね。

●comment
『ドラゴンボール』に出てくる名ありキャラ全員がそうだ。

●comment
遊戯王……King of Gamesという意味。

●comment
悟空は自分の息子にご飯という名前を付けている。

●comment
↑(※『NARUTO』の)サクラの娘なんかサラダだぞ。

●comment
『ドラゴンボール』のキャラはかなりはっきりした駄洒落になってるな。
英語でもわかりやすいくらい。

ブルマの家族の名前は下着から来ている。
孫悟空の家族は食べ物。
ピッコロ大魔王の”子供たち”は楽器。
クリリンと(※その娘の)マーロンは栗。
17号と18号はラピスとラズリ。

●comment
”そんごくう”は猿王ことSun Wukong(※孫悟空)の日本語読みなんだけど最高にクールだと思う。

●comment
『Dr.STONE』の七海龍水と『呪術廻戦』の七海建人はどちらも同じ漢字(七と海)が使われてる。
前者は七つの海をもじったジョークになってるけど後者は最近見返して気付いた。
七三のシャレになってたんだね。

●comment
↑どういうこと?

●comment
↑彼の術式は相手の長さの7:3の部分を攻撃すると最大限のダメージを与えられる。
つまり相手の身長が200㎝だった場合、140cmの部分を攻撃すると追加ダメージを与えることができる。

●comment
竈炭治郎の意味が”Charcoal-boy Woodstove”だと知った時は参った。

●comment
↑(※西洋圏の)スミス(※Smith)がどこから来てるか知ってるかな……
※スミスは職人を意味する古英語から来ている

●comment
昔『僕のヒーローアカデミア』に嵌っていた時に特に熱心に調べていたのがキャラ名の元ネタだった。
どのキャラも例外なく何らかのシャレになってた。

尻尾が生えてるキャラの名前は尾白猿夫
影を操るキャラの名前は常闇踏陰
透明なキャラの名前は葉隠透

●comment
ジョジョ5部のキャラなんかそのまんま酢(※ヴィネガー・ドッピオ)、パンナコッタ、ミスタサラダだもんな。

●comment
寿限無寿限無五劫のすりきれ海砂利水魚の水行末雲来末風来末食う寝るところに 住むところやぶらこうじのぶらこうじパイポパイポパイポのシューリンガンシューリンガンのグーリンダイグーリンダイのポンポコピーのポンポコナの長久命の長助、をもじった名前も出てくるのかな。

●comment
『甘城ブリリアントパーク』の可児江西也=カニエ・ウェスト。

●comment
↑ラティファ・フルーランザはラッパーのクィーン・ラティファから来ている。

●comment
↑千斗いすずは50セントからだぞ。

●comment
>『甘城ブリリアントパーク』の可児江西也=カニエ・ウェスト。
聖闘士星矢が元ネタだと思ってたけどこっちの方がいいな!

●comment
うずまきナルトがラーメンの中に入ってる魚のすり身から来ていると知った時はちょっと呆然とした。

●comment
↑しかも”なると”も”うずまき”も螺旋という意味だ。

●comment
創作物においてキャラ名がシャレになっているというのは酷い事実ではあるんだけど西洋圏の場合ここまであからさまではないことが多いから名前辞書でもない限りあまり気付かれることがない。

●comment
↑西洋圏でも行われてるんだけどそもそも元ネタがあまり知られてないんだよな。
昔のラテン語からとか聖書的な意味から取られてることがある。

●comment
『古見さんは、コミュ症です。』のキャラ名は上手いと思う。
只野仁人:ただの人、Average Guyという意味
古見硝子:コミュ障、 communication disorderという意味
長名なじみ:幼馴染、childhood friendという意味

他にもある。

●comment
↑マジで。
知らなかった。

●comment
↑しかも性格に合わせたステレオタイプな名前にしているんだけど実際はその名前以上の個性を持ってる。
なのでこれは意図的なものだと思う。

●comment
しかも勉強が進むと原文を読めるほどではなくとも『王様ランキング』のボッジが(ボッス+王子)という意味だと気付くようにもなってしまう。
ヒリングも彼女が治癒の魔法を使えるからだ。

●comment
最初に知った日本のキャラ名は『シャイニング・フォース』と『ファンタシースター』。
なのでこの現象は最近の流れではなく昔からあった。
最近はさらに激しくなっているけど。

●comment
『黒子のバスケ』のメインキャラは黒子と火神以外髪の色と名前が一致してる。

●comment
フィクションが生まれて以来基本的にどの言語であろうとこういうことが行われてきたという事実が好き。
例えば英国の叙事詩『ベーオウルフ』で常に騒ぎの原因となっている人物の名前はウンフェルスというんだけどこれは”不和(Un-Peace)”という意味。
でもこれに漢字が加わるとレベルが変わってくるね。

●comment
日本語を勉強するまでのない場合もあるぞ。
『ダンジョン飯』ではケン助の名前が剣から来ていることを訳注で教えてくれた。

●comment
『さよなら絶望先生』は全編そんなもので溢れている。
苗字が糸色なんだけど横に書くと死を意味する。
主人公の兄は医者なんだけど患者から絶命先生と呼ばれることはないから気にしてない。

●comment
↑糸色は横に書くと”絶”という感じに似てるんだけど、これは”beyond”という意味だよ。
主人公の名前は望でこれはHopeという意味。
繋げると”絶望”になって”beyond hope”とか”complete despair”という意味になる。

●comment
ポケモンでもポケモンの名前は英語にローカライズする際にほとんどの名前がシャレになってる。
そこまで上手くないけどトレーナーの名前もだ。
例えばいわタイプのジムリーダーの名前(bROCK(※タケシ)、ROXanne(※ツツジ), ROARK(※ヒョウタ))はどれも名前に岩(Rock)が入ってる。

●comment
8歳の自分:カカロット?凄くかっこいい名前じゃないか!
10歳の自分:カカロット?ダサすぎ!
28歳の自分:カカロット?凄くかっこいい名前じゃないか!

●comment
キャラの名前を調べるたびに”なるほどね”となる。
たいてい面白い。

●comment
『ワンピース』に登場するズニーシャ。
ゾウは日本語でElephantという意味。

●comment
↑白髭の笑い声の”グララララ”は地震で揺れるときの音でもある。
カイドウの笑い声の”ウォロロロロ”は日本語の”魚(うお)”の音に似ていて彼の悪魔の実の正体の伏線になっている。

●comment
アニメではないけどボーカロイドはみんな名前に”音”か”歌”が入ってるのが好き。

●comment
↑マジで?
これは凄いな。

●comment
8歳の時に日本人の友達が『どーもくん』に登場するうさじいは日本語の”うさぎ”と”爺さん”を組み合わせた言葉遊びだと教えてくれた時はびっくりした。

●comment
ダース・ベイダーのベイダーもドイツ語で父という意味なんだよな。

●comment
↑これは偶然らしい。
ダース・ベイダーの名前は初期から決まっていたけどその時の脚本では主人公の父親ではなかった。

●comment
古代ギリシャ語を勉強するとこういうのに詳しくなるぞ。
有名な名前でも結構そのまんまな意味を持ってることが多い。

●comment
『ごちうさ』シリーズ
香風智乃:カプチーノ
宇治松 千夜:宇治抹茶
天々座 理世:テデザリゼ(※煎茶に白桃とキウイフルーツの風味をつけたお茶)
奈津恵:ナツメグ
神沙映月:ジンジャーエール

全部飲み物関係だ!

●comment
戦隊シリーズは秘密戦隊ゴレンジャーの頃から英語の”Go”と日本語の”五”のシャレを作っている。

●comment
『真・女神転生 STRANGE JOURNEY』の主人公は文字通り普通の人間。
※ゲームでは名前がないがドラマCDではタダノヒトナリとなっている

●comment
(※ハガレンの)ロイ・マスタングみたいに軍属キャラは武器の名前がつくことがあるね。

●comment
『逆転裁判』ファンはこういうのに強い。
この手のことに長年鍛えられてるから。




創作物に出てくる名前をもじったものにするのは世界各地で行われていることですが日本では特にそれが顕著です。
最近はwikiなどで海外のファンにも知られるようになってきました。





B09TKVNMBH
ゴールデンカムイ 29 (ヤングジャンプコミックスDIGITAL)