06488
©2019 “Weathering With You” Film Partners

新海誠監督の『天気の子』は日本で136億円を超えるヒットとなりました。
1月には北米でも公開が決まっています。
『天気の子』の英語吹替版の予告を見た海外の反応です。



引用元:動画のコメント

スポンサードリンク



●comment
これが公式の予告なんだ。
英語の吹替キャストを見て俄然楽しみになってきた。
準備は出来てるよ。

●comment
もう少しだね!
チケットは買ったし楽しい劇場イベントになりそう!

●comment
キャスト良いね。
絶対に日本語版と英語版両方見るつもり。

●comment
↑真のオタクだったら両方見ないとな。

●comment
ずっと見たかったんだけど英語吹替があるかどうか知らなかった。
ハッピーだ。

●comment
キャストとか全然知らずに英語吹替版のチケットを買ったんだけど、これは滅茶苦茶良いな。

●comment
東京で見てきたけどアメリカでも見る予定!
凄く楽しみ。
誰かハンカチを買っておいてくれない?

●comment
字幕版と吹替版の両方で泣く準備は整ってる。

●comment
吹替は完璧ではないけどかなり良いな。

●comment
1か月前にチケットを買ってある。
オタクなんで吹替版は見たくないんだけどこれは悪くないし1月15日が最高に楽しみになってきた。

●comment
1年近く待ってきたから楽しみだ。
あともう少し!

●comment
英語吹替凄く良いね!

●comment
(※北米全土で公開される)17日が楽しみ!
この吹替キャストはかなり新鮮で嬉しい。
この作品は過去の新海誠作品との繋がりはないんだよね。

●comment
このバージョンをインドで再度リリースしてくれたら凄いことになると思う。

●comment
当然見に行く!
というかオタワのサウス・キーズでプレミアム上映するしね。

●comment
良い吹替だ。
楽しみだな。

●comment
公開日を知るために前回の予告を見ようと思ったら偶然にもこの予告が投稿されてた。

●comment
歌を歌ってるのは『君の名は。』と同じ人?

●comment
↑『君の名は。』も『天気の子』も歌はRADWIMPSだよ。

●comment
先月チケットを買っていて吹替版の予告をずっと待ってた!
あと1週間!

●comment
楽しみすぎる!
お父さんと一緒に見に行くよ

●comment
面白そう。
コアなファンは日英どちらのバージョンも見に行くだろうな。

●comment
英語版は帆高の強い感情が出てない気がする。

●comment
↑その通りだと思う。

●comment
帆高の声は十代って感じの高さだね。

●comment
2日前に見たばかりだ。
もう一度見に行くかな。

●comment
吹替版がこんなに良いなんて思いもしなかった。
もう一度見に行こうかな。

●comment
この予告を見ただけで爆発しそうになった。
劇場で見るためにエネルギーをチャージしないと。

●comment
日本語版を見ておいてよかった。

●comment
↑自分は吹替版も見に行くと思う。

●comment
滅茶苦茶楽しみだよ。

●comment
楽しみ!
英語版を出してくれるおかげで友達を誘って見に行けるから嬉しいよ。
(悲しい事に吹替版しか見てくれないんだよね)

●comment
英語吹替版には感謝してるけどちょっと声が可愛すぎると思う。
自分は英語字幕版を見て、吹替版は比較用かな。
ジブリの英語吹替の方が良いと思う。

●comment
リズ・アーメッドだと?
素晴らしいラインナップだな。
※リズ・アーメッドはイギリスのラッパー/俳優で『天気の子』では高井刑事の声をあてる

●comment
この吹替版はかなり良いと思う!
劇場で見るのが待ちきれない!

●comment
字幕版を見たいんだけどチケットが売り切れてたから吹替版しか買えなかった。
でも楽しみだ!

●comment
リー・ペイスがアニメの声優をするなんて……
これは凄い事になるぞ!
楽しみ!
※リー・ペイスはアメリカの俳優。主な出演作は『ホビットの冒険』、『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー』、『キャプテン・マーベル』等。『天気の子』では須賀圭介の声をあてる

●comment
こういう良い吹替を見るとますます声優になりたくなる。
人々がキャラに命を吹き込むのって凄いと思う。
見るのが楽しみ!

●comment
この吹替はかなり良いね。
他のアニメで良い吹替だと思ったのは『僕のヒーローアカデミア』と『千と千尋の神隠し』くらい。

●comment
バングラディシュでも公開してくれないかな?
友達と一緒に字幕版と吹替版両方を見に行きたい。

●comment
この吹替は凄く良いと思うしゴージャスなアニメーションも凄く良い!
美しいし、どのキャラも声が合ってると思う。

●comment
自分と同じようにみんなこの映画を好きになると思うぞ。
雨に力を送ろう。
///////ヽ(゚ー゚ヽ)

●comment
歌まで吹替にしてたらスマホを叩き壊す所だった。

●comment
楽しみすぎて息ができなかった。
これをインドでも公開してくれないかな?

●comment
準備は出来てる。
15日と16日仕事が入ってないと良いんだけど。

●comment
日本語版の方が感情がこもってると思うんだけど理解できないんだよね。
日本語音声の英語字幕版も劇場でやってほしい。

●comment
英語吹替版はオリジナル版と同じ位素晴らしいと思う。
自分はインドで公開された時に見た。
素晴らしい映画だからみんな見に行ってほしいな。

●comment
日本:1番目!
インド:2番目!
それ以外の国:翌年公開!
※インドでは2019年に公開している

●comment
1月18日に見に行くよ!
楽しみ!

●comment
自分は字幕の方が好きだけどこのキャストは本当に素晴らしいと思う。
字幕も吹替も両方良いと思う。

●comment
バンガロールの日本映画フェスティバルの日は雨だぞ。

●comment
前に劇場で見てきたよ。
私は日本語版の方が好きかな。
声の演技がよりパワフルだった。

●comment
日本語版のチケットを予約してる。
応援するためにブルーレイ版が出たら買うつもり。

●comment
彼氏と一緒に見に行くためにチケットを買ったところ。
(もちろん字幕版)
『君の名は。』が公開された時期に付き合い始めたんだけど、彼氏と一緒に新しい新海誠作品を見に行けて嬉しい。

●comment
インドからささやかなお願い。
ヒンディ語の吹替版も作ってほしい。

●comment
去年見に行けてない人はハンカチを用意していけよ。

●comment
最初に買った時は間違えて英語吹替版にしてしまって、あとでキャンセルして字幕版にしたんだけどこの吹替があまりに良いもんだから今はその変更を後悔してる。

●comment
吹替がどうなるのか心配だったんだけど凄く良いな。
それでもオリジナル音声の方が好きだけど、これはかなりちゃんとやってると思う。





英語吹替版はかなり好評なようです。
最近は英語吹替のクオリティも上がり、日本語版とほぼ同時期に吹替版をリリースするケースも増えてきています。




B07WS75J23
ねんどろいど 天気の子 天野陽菜 ノンスケール ABS&PVC製 塗装済み可動フィギュア